At the Schlesinger Library, the Manuscripts Department is developing language and best practices for creating or updating description and will be documenting how and where to incorporate identity description in finding aids and catalog records. Below are some examples of processing notes.
...
Reparative work on legacy finding aids
When description of legacy finding aids have been revised, the archivist will include a processing note to detail the work that was done. If the finding aid was significantly edited, we recommend keeping a copy of the original finding aid (as a PDF) to track the changes. Currently we are storing original finding aids in the "Reparative Language_original finding aids" folder in SharePoint. However, when a description of the edits can be easily captured in a processing note (e.g. outdated terminology was replaced with a new term), the original finding aid does not need to be retained.
Example of a processing note in the Pauli Murray Papers finding aid where we are keeping a copy of the original finding aid:
In November 2022 Laura Peimer revised this finding aid by adding description addressing Pauli Murray's gender and sexuality. This additional explanatory text can be found within the first paragraph of the Biography, in the Scope and Content note for Series I, and in the Scope and Content note for folder #71. She also added the subject heading "LGBTQ+ People." A previous version of this finding aid has been maintained for transparency around the descriptive process. Please contact the Schlesinger Library for details.
For more information on reparative archival description at Harvard, see Harvard Library's Statement on Harmful Language in Archival Description.
Example of a processing note in the Sybil Holiday Papers finding aid where we updated terminology and added subject headings but did not do more extensive editing and so the original finding aid was not retained:
In January 2023, Laura Peimer revised this finding aid to bring it into alignment with Schlesinger Library’s inclusive and reparative language guidelines. She replaced the term "transvestite" with "crossdresser," removed the subject heading "Male-to-female transsexuals--United States," and added the subject headings "Gender expression–United States" and "Trans women."