Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 5 Current »

On the OPAC this displays as “Title:” above the title you enter in the 245. A main entry as uniform title is used when there is no clear authorship and the work has appeared under varying titles, or is a translation, necessitating that a particular title be chosen to represent the work. Use this field when the work is entered directly under the title and additions or deletions to the title proper must be accommodated. This field is used for manuscripts of sacred scriptures and certain other anonymous classics. For cataloguing rules concerning the Bible, see AACR2 25.18.

When there is clear authorship and another 1XX field can be used legitimately, titles requiring uniformity should be entered in the 240.

indicators:       1st       number of non-filing characters.

                      2nd      blank

subfields:  The most likely ones are as follows.  Use in this order, but for the Bible, see AACR2 25.18A for the order of subfields in cataloging Bibles. End each subfield with a mark of punctuation.

$$a - Uniform title

$$p - Name of a part or section of the work

$$l - Languages

$$n - Number of part or section of the work (comma before)

$$s - Version

$$k - Form

$$d - Date of treaty signing

 

 

$$a Uniform title

Follow AACR2 Chapter 25 rules for formulating a uniform title. Enter prescribed parenthetical information added to make a title distinctive in subfield $$a.

 example:

130  0_  $$a Genesis (Anglo-Saxon poem)

 

$$d Date of treaty signing

A 130 is prescribed for treaties and inter-governmental agreements. Use $$d to record the date of signing added to a uniform title for a treaty.

 

$$k Form

Standardized phrases added to a heading to gather records for certain kinds of materials. Use “Selections” here when applicable. Do not use “Manuscript” here; in Houghton records this will appear in the 245.

example:

130  0_  $$a Bible. $$p Acts. $$l Greek. $$k Selections.

 

$$l Languages

When a text has been presented in translation, record the language here.  If multiple languages, use only a 245 and add at 730 for each language.

examples:

130  0_  $$a Clavicula Salomonis.  $$l French.

130  0_  $$a Otello. $$s Vocal score. $$k Selections. $$l English.

 

$$n Number of part or section of the work

Numbering is defined as an indication of sequencing in any form (e.g., Book two, Part 1, or Supplement A). Use a date here when needed to distinguish manuscript versions, in parentheses.

examples:

130  0_  $$a Maestro di musica. $$n (1775)

130  0_  $$a Vox populi. $$n Part 2.

 

$$p Name of a part or section of the work

Use especially for the Bible, Old Testament vs. New Testament, or for a book in the Bible.

example:

130  0_  $$a Bible. $$p New Testament.

130  0_  $$a Bible. $$p Ezra.

130  0_  $$a Bible. $$p Corinthians, 1st.

 

$$s Version

Use for designated versions of works; also use for librettos.

examples:

130  0_  $$a Bible. $$p New Testament $$l Korean. $$s Ross version.

130  0_  $$a Traviata. $$s Libretto.

130  0_  $$a Bible. $$l Latin. $$s Vulgate.

 

 

 

 

 

  • No labels