IV.24. 752 : Hierarchical Place Name
Hierarchical place names are commonly used to provide access to the place of publication in a standardized form. Houghton's practice is to provide a 752 access point in bibliographic records in Alma, including those imported from OCLC, on all rare, early and early modern printed materials. The provided access point will be especially useful in a linked data environment.
So long as it is not burdensome to do so, enter a 752 access point for each place of publication recorded in 264 fields. Follow the MARC21 Format guidelines for applying geographical subdivisions.
N.B. Due to varying practices of applying established forms of names over the years, there is a mixture of old and new forms in Hollis. For general Harvard practice, see Metadata Standards Working Group's Hierarchical Place Name.
Common headings
England $$d London
Scotland $$d Edinburgh
Ireland $$d Dublin
Austria $$d Vienna
France $$d Paris
Germany $$d Frankfurt am Main
Netherlands $$d Amsterdam
Spain $$d Madrid
Switzerland $$d Geneva
United States $$b Illinois $$d Chicago
United States $$b Massachusetts $$d Boston
United States $$b Missouri $$d Saint Louis
United States $$b New York $$d New York
United States $$b Pennsylvania $$d Philadelphia
For Latin place names found in early printed materials, follow RBMS guidelines in the Latin Place Names database.
Many places, particularly in Eastern Europe, have changed boundaries and the current name and country may be different. Also, many well-known foreign places are established under English forms which vary slightly from the vernacular form. A list of common problem headings is given below.
Problem headings
Antwerp | In Belgium, not Netherlands; not Anvers |
Bassano del Grappa | Not Bassano |
Belgrade | In Serbia, not Yugoslavia; not Belgrad |
Bern | Not Berne |
Brussels | Not Bruxelles or Brusselles |
Colmar | In France, not Germany; not Kolmar |
Cologne | Not Koln |
Copenhagen | Not Kobenhaven or Kopenhagen |
Douai | Not Douay |
Frankfurt am Main | (The variations on these two found in the index were too numerous to mention) |
Frankfurt an der Oder | Do not confuse with Frankfurt am Main |
Gdansk | In Poland, not Germany; not Danzig |
Geneva | Not Genf |
Genoa | Not Genova |
Ghent | Not Gent |
Hague | Not The Hague, Den Haag, La Haye, or 's-Gravenshage |
Haguenau | In France, not Germany; not Hagenau |
Halle an der Saale | Not Halle |
Hannover | Not Hanover (unless it is in the US) |
Kaliningrad | In Russia, not Germany; not Konigsberg |
Krakow | Not Cracow |
Leiden | Not Leyden |
Lyon | Not Lyons |
Mantua | Not Mantova |
Marseille | Not Marseilles |
Moscow | In Russia, not U.S.S.R.; not Moskva |
Mulhouse | In France, not Germany; not Mulhausen |
Padua | Not Padova |
Prague | In Czech Republic, not Czechoslovakia |
Regensburg | Not Ratisbon |
Rotterdam | Not Roterdam |
Saint Petersburg | In Russia; not St. Petersburg, Sankt Peterburg, Peterburg, or Leningrad |
Seville | Not Sevilla |
Stockholm | Not Holmia |
Strasbourg | In France, not Germany; not Strasburg, Strassburg, etc. |
Szczecin | Not Stettin |
Tournai | Not Tournay |
Turin | Not Torino |
Uppsala | Not Upsala |
Wrocław | In Poland, not Germany; not Breslau |
Zaragoza | In Spain, not Poland; not Caragoça |
False or fictitious imprints
In addition to making a genre heading, follow these guidelines:
For false imprints, trace both the false and real place of printing; if the real place of printing is not known, only trace the false place of printing.
For fictitious imprints, do NOT trace the fictitious imprint but trace the real place of printing. For example, with an imprint reading "A Libidinibus [i.e. Paris, France?] : Chez Sensualité, à la Délicatesse, rue du Tempérament, 10308070 [i.e. 1783?]" make a 752 for Paris, but not for Libidinibus.